Перевод "sudden change" на русский
Произношение sudden change (садон чэйндж) :
sˈʌdən tʃˈeɪndʒ
садон чэйндж транскрипция – 30 результатов перевода
When we found out about extraterrestrial life, humankind had to wake up...
And the world experienced a sudden change. Peace was shaken, like how the ground shook.
When I took notice, I was there and fighting.
человечество словно проснулось...
И мир резко изменился как и землю под нашими ногами.
я уже шёл в бой.
Скопировать
No, thank you.
There was a sudden change in my schedule.
Confidentially, big news. A very old friend of yours is coming to Warsaw. The Führer.
- Нет-нет, спасибо.
- Видите ли, ситуация изменилась.
Скажу вам по секрету, профессор, в Варшаву едет ваш старый друг - фюрер.
Скопировать
You even tried to buy me off.
Why the sudden change of heart?
It was a test.
Ты даже пытался купить меня.
Почему вдруг ты так изменился?
Это была проверка.
Скопировать
I might be able to help.
That's a pretty sudden change of mind.
What brought it on?
Я мог бы помочь.
Вот это неожиданный поворот.
В чем дело?
Скопировать
As well as possible when a fella's hot, sticky, and tired... and most of all, Ionesome.
We had planned to go somewhere this summer, but then this... sudden change of orders came through...
Am I looking too close... or is there something heavy on your mind?
Насколько вообще возможно, когда парню жарко, он вспотел и устал... И главное ужасно соскучился.
Мы хотели поехать куда-нибудь этим летом, а потом это... Внезапное изменение планов случилось...
Это мне кажется... Или тебя что-то беспокоит?
Скопировать
We were.
Well, why this sudden change?
And tell me, why separate Susan and Ping-Cho?
Были.
Но, что стряслось?
Зачем вы разлучили Сьюзен и Пинг-Чо?
Скопировать
Exactly.
We must be prepared to respond instantly to any sudden change.
- Engine room from bridge.
Верно.
Мы должны быть готовы мгновенно среагировать на любые внезапные изменения.
- Мостик машинному отделению.
Скопировать
Wow, I must've given off the wrong impression,
I always had eyes for you, so why the sudden change?
Things haven't changed.
Должно быть, я произвёл неверное впечатление.
Ты мне всегда нравилась, так зачем такие изменения?
Ничего не изменилось.
Скопировать
Especially coming as it does from an industry that is willing to lie about arrival and departure times.
In the unlikely event of a sudden change in cabin pressure.
Roof flies off.
Особенно исходящая от индустрии которая готова врать насчёт времени прибытия и отлёта.
В маловероятном случае внезапного изменения давления в салоне..
Крышу срывает! Кислородная маска упадёт перед вами.
Скопировать
It seems as if it's daybreak.
There's a sudden change in temperature.
I haven't seen any form of intelligent life except...
Кажется, это утро.
Резко изменилась температура.
Я не видела никаких разумных форм жизни, кроме...
Скопировать
O'Leary, Ornshaw...
O'Leary, I trust you've informed the holy Father of your sudden change of faith.
As for you, Ornshaw, you may rush to your matzos after my lesson.
Олири, Орншу.
Олири, я надеюсь ты сообщил отцу, что обрёл новую веру.
И вы, Орншу, остаётесь после уроков.
Скопировать
You know what? Tell him Sammy is willing to share.
How come the sudden change?
When you started talking...
- Знаешь, скажи ему, что Сами готов отдать его долю.
- Что вдруг, перекрасился?
- Ты начал говорить, и мне ударила в нос вонь от параши.
Скопировать
- Do you know why?
- A sudden change of heart.
Obviously.
Как он это объяснил?
Не помню, что-то вроде того, что он передумал.
Передумал.
Скопировать
We're the same age
Why the sudden change of mind?
Waiter, we ordered eel sushi!
Мы же ровесники.
С чего эта внезапная перемена?
мы заказывали суши с угрём!
Скопировать
I am very worried about my mother.
I am afraid she can not cope with this sudden change.
Come in and take a break.
Я очень беспокоюсь за мать.
Боюсь, она не сможет справиться с такими внезапными переменами.
Заходи и передохни.
Скопировать
Swear to me you'll never say a word.
Sudden change in plans.
Brief holiday, much needed.
Никогда! Клянусь!
Неожиданные изменения планов. Необходим короткий отдых.
Назад вернемся Хаммерсмитом.
Скопировать
Let's just say... I'm not used to other people deciding my fate.
Why the sudden change of heart?
There's nothing sudden about it.
Скажем так... я не привык, что моя судьба в руках других людей.
До сегодняшнего дня вы были частью правительства, ответственного за преследование тысяч невинных людей, почему такая неожиданная перемена взглядов?
В этом нет ничего неожиданного.
Скопировать
I saw this film in early spring of 1954.
I hope you'll forgive me this sudden change to first person narration.
The truth is, I was not making films yet back then, even though I passed an exam... to become an assistant director at Shochiku Ofuna studio, but I wasn't sure whether that really was what I wanted to do.
... Я видел этот фильм ранней весной 1954 года.
Надеюсь, вы простите мне этот внезапный переход к повествованию от первого лица, но в том году я сам стал частью японского кино.
Вообще-то, я тогда еще не снимал фильмы, хотя и сдал экзамен на должность ассистента режиссера на студии Сочику Офуна, но был все еще не уверен, хочу ли заниматься этим делом. К тому времени я не считал кино серьезным занятием.
Скопировать
Who's Keyser Soze?
Judging by the sudden change in mood, I'm sure your associates can tell you.
I come with an offer directly from Mr. Soze.
Кто такой Кайзер Созе?
Судя по внезапной перемене настроения, уверяю вас, ваши коллеги вам объяснят.
Я принес предложение напрямую от м-ра Созе.
Скопировать
This has nothing to do with you.
Yes, but it seems highly unlikely that such a sudden change could have nothing to do with me.
Maybe it was something that I did unintentionally.
Я же сказала, что ты не виноват в нашем разрыве.
Да, но очень маловероятно, что такая неожиданная перемена может не иметь ко мне отношения.
Может я что-то сделал ненамеренно.
Скопировать
This was a dramatic reversal on the part of the Turks.
Why the sudden change of heart?
Greg, this was a simple misunderstanding between two allies that's now been corrected.
Это была резкая смена приоритетов турок.
Отчего такие внезапные перемены?
Грег, это было просто недопонимание среди союзников, которое теперь исчерпано.
Скопировать
You do.
Sean told me about your sudden change of life.
That must have been very shocking.
Знаю.
Шон рассказал мне о резкой перемене в твоей жизни.
Это должно было повергнуть в шок.
Скопировать
First would be cleaning, laundry, and cooking.
What's with the sudden change?
Is it about yesterday?
Для начала стирка, уборка, готовка.
А что случилось то?
Это из-за вчерашнего?
Скопировать
Why now?
Why the sudden change of heart?
You owe Gibbs your life.
Почему сейчас?
Почему убеждения внезапно изменились?
Ты обязан Гиббсу жизнью.
Скопировать
-I don't know.
Your friend had a sudden change of heart.
I'd like to know what he's up to.
- Я не знаю.
Ваш друг внезапно изменил свою точку зрения.
- Хотелось бы мне знать, что он задумал.
Скопировать
That is how we recruit all of our assets.
There is no plausible way to explain a sudden change in that procedure.
What are you suggesting?
Так мы вербуем всех новичков.
Нет правдоподобного оправдания внезапного изменения процедуры.
Что вы предлагаете?
Скопировать
But it turns out she's sailing tonight.
Sudden change in itinerary.
Well, that's suspicious.
Но вышло, что уйдёт сегодня вечером.
Внезапное изменение в планах.
Это подозрительно.
Скопировать
Okay. Well, radical is the way I roll.
Along with the obvious negation of fertility, the sudden change in hormone levels can carry severe side
Wow. (chuckles)
Радикальность — это мой образ жизни.
Наряду с очевидной утратой возможности рожать, внезапные изменения гормонального уровня могут привести к серьезным побочным эффектам.
Ух-ты.
Скопировать
That's terrible, but...
I'm not sure it explains his sudden change in behavior.
Maybe he sees the world is a shitty place.
Это ужасно.
Вряд ли этим можно объяснить его поведение.
Он понял, что жизнь - дерьмо.
Скопировать
- Well, they could be from Harry.
Do you think he had a sudden change of heart for some reason?
Let's, uh, cut the cake.
- Ну, они могут быть от Гарри.
Ты думаешь у него могли произойти внезапные перемены в душе по каким-то причинам?
Давайте разрежем торт.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов sudden change (садон чэйндж)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sudden change для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить садон чэйндж не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение