Перевод "sudden change" на русский
Произношение sudden change (садон чэйндж) :
sˈʌdən tʃˈeɪndʒ
садон чэйндж транскрипция – 30 результатов перевода
It seems as if it's daybreak.
There's a sudden change in temperature.
I haven't seen any form of intelligent life except...
Кажется, это утро.
Резко изменилась температура.
Я не видела никаких разумных форм жизни, кроме...
Скопировать
Exactly.
We must be prepared to respond instantly to any sudden change.
- Engine room from bridge.
Верно.
Мы должны быть готовы мгновенно среагировать на любые внезапные изменения.
- Мостик машинному отделению.
Скопировать
Swear to me you'll never say a word.
Sudden change in plans.
Brief holiday, much needed.
Никогда! Клянусь!
Неожиданные изменения планов. Необходим короткий отдых.
Назад вернемся Хаммерсмитом.
Скопировать
This has nothing to do with you.
Yes, but it seems highly unlikely that such a sudden change could have nothing to do with me.
Maybe it was something that I did unintentionally.
Я же сказала, что ты не виноват в нашем разрыве.
Да, но очень маловероятно, что такая неожиданная перемена может не иметь ко мне отношения.
Может я что-то сделал ненамеренно.
Скопировать
I saw this film in early spring of 1954.
I hope you'll forgive me this sudden change to first person narration.
The truth is, I was not making films yet back then, even though I passed an exam... to become an assistant director at Shochiku Ofuna studio, but I wasn't sure whether that really was what I wanted to do.
... Я видел этот фильм ранней весной 1954 года.
Надеюсь, вы простите мне этот внезапный переход к повествованию от первого лица, но в том году я сам стал частью японского кино.
Вообще-то, я тогда еще не снимал фильмы, хотя и сдал экзамен на должность ассистента режиссера на студии Сочику Офуна, но был все еще не уверен, хочу ли заниматься этим делом. К тому времени я не считал кино серьезным занятием.
Скопировать
Who's Keyser Soze?
Judging by the sudden change in mood, I'm sure your associates can tell you.
I come with an offer directly from Mr. Soze.
Кто такой Кайзер Созе?
Судя по внезапной перемене настроения, уверяю вас, ваши коллеги вам объяснят.
Я принес предложение напрямую от м-ра Созе.
Скопировать
Especially coming as it does from an industry that is willing to lie about arrival and departure times.
In the unlikely event of a sudden change in cabin pressure.
Roof flies off.
Особенно исходящая от индустрии которая готова врать насчёт времени прибытия и отлёта.
В маловероятном случае внезапного изменения давления в салоне..
Крышу срывает! Кислородная маска упадёт перед вами.
Скопировать
-I don't know.
Your friend had a sudden change of heart.
I'd like to know what he's up to.
- Я не знаю.
Ваш друг внезапно изменил свою точку зрения.
- Хотелось бы мне знать, что он задумал.
Скопировать
You know what? Tell him Sammy is willing to share.
How come the sudden change?
When you started talking...
- Знаешь, скажи ему, что Сами готов отдать его долю.
- Что вдруг, перекрасился?
- Ты начал говорить, и мне ударила в нос вонь от параши.
Скопировать
As well as possible when a fella's hot, sticky, and tired... and most of all, Ionesome.
We had planned to go somewhere this summer, but then this... sudden change of orders came through...
Am I looking too close... or is there something heavy on your mind?
Насколько вообще возможно, когда парню жарко, он вспотел и устал... И главное ужасно соскучился.
Мы хотели поехать куда-нибудь этим летом, а потом это... Внезапное изменение планов случилось...
Это мне кажется... Или тебя что-то беспокоит?
Скопировать
Wow, I must've given off the wrong impression,
I always had eyes for you, so why the sudden change?
Things haven't changed.
Должно быть, я произвёл неверное впечатление.
Ты мне всегда нравилась, так зачем такие изменения?
Ничего не изменилось.
Скопировать
I might be able to help.
That's a pretty sudden change of mind.
What brought it on?
Я мог бы помочь.
Вот это неожиданный поворот.
В чем дело?
Скопировать
No, thank you.
There was a sudden change in my schedule.
Confidentially, big news. A very old friend of yours is coming to Warsaw. The Führer.
- Нет-нет, спасибо.
- Видите ли, ситуация изменилась.
Скажу вам по секрету, профессор, в Варшаву едет ваш старый друг - фюрер.
Скопировать
- Do you know why?
- A sudden change of heart.
Obviously.
Как он это объяснил?
Не помню, что-то вроде того, что он передумал.
Передумал.
Скопировать
We're the same age
Why the sudden change of mind?
Waiter, we ordered eel sushi!
Мы же ровесники.
С чего эта внезапная перемена?
мы заказывали суши с угрём!
Скопировать
Let's just say... I'm not used to other people deciding my fate.
Why the sudden change of heart?
There's nothing sudden about it.
Скажем так... я не привык, что моя судьба в руках других людей.
До сегодняшнего дня вы были частью правительства, ответственного за преследование тысяч невинных людей, почему такая неожиданная перемена взглядов?
В этом нет ничего неожиданного.
Скопировать
I am very worried about my mother.
I am afraid she can not cope with this sudden change.
Come in and take a break.
Я очень беспокоюсь за мать.
Боюсь, она не сможет справиться с такими внезапными переменами.
Заходи и передохни.
Скопировать
That's fine.
Listen, sudden change of plans.
My maternity leave just ended.
Да, хорошо.
Слушай, внезапная смена планов.
Я сегодня должна выйти из декрета.
Скопировать
You even tried to buy me off.
Why the sudden change of heart?
It was a test.
Ты даже пытался купить меня.
Почему вдруг ты так изменился?
Это была проверка.
Скопировать
I don't usually colds too easily, though.
If you have a sudden change in your life, that might make small problems for your health.
Like a strange circumstance, right?
Обычно я летом не болею.
Ну, иногда так случается, что болезнь приходит неожиданно.
Как сейчас?
Скопировать
What's gotten into you?
Why the sudden change in heart?
I've never seen Mugen like this before. It means that this is one opponent that he isn't sure he can defeat.
Чего это ты?
Решил наконец делом заняться?
Я первый раз его таким вижу... что сможет победить.
Скопировать
Mum, you are joking right?
Both granddad and father objected, why the sudden change?
You've used Kim Sam Soon and lived for 30 years, For the rest of your days you can live it out using your favourite Kim Hee Jin.
Мама, ты не шутишь?
Дедушка и отец возражали бы. Почему так внезапно сдалась?
Ты прожила под именем Ким Сам-Сун 30 лет, оставшуюся часть жизни можешь прожить Ким Хи-Чжин.
Скопировать
Lex, I think you were right about taking a closer look at Adam.
Why the sudden change of heart?
Chloe caught him using some sort of drug at school... and when I confronted him about it, he almost lost it.
Лекс, я думаю, что ты был прав на счет Адама.
И почему ты так резко поменяла свое мнение?
Хлоя поймала его, когда он колол себе какое-то вещество в школе я устроила ему небольшую проверку, он ее провалил.
Скопировать
This is a risky experiment, as unconsciousness can occur quite suddenly.
That was a sudden change.
That's what we call a rapid decompression.
Это рискованный эксперимент: потеря сознания может произойти совершенно неожиданно.
Это было внезапное изменение.
Вот что мы называем быстрой декомпрессией.
Скопировать
We found this.
Sorry that I got busy and made a sudden change to the time and place.
But I managed to get them to accept the voucher.
Мы нашли это.
Прошу прощения, что мне пришлось неожиданно поменять место и время. Я был очень занят. Ищите около башни с часами в парке Мияшита, там, где играют в мини-футбол.
Но я заставил их принять ваучер.
Скопировать
Okay then. I'Il rescue him.
A sudden change in schedule.
We ve got to shoot the boss's scene f rst.
Крутой, добрый и вечно одинокий.
Он мой герой...
Этот фильм и сподвиг меня стать артистом.
Скопировать
"When in Rome, do as the Romans do!"
"Sudden change in attitude"
Starting today, you are the Host Club's dog!
ума не надо...
Не стоит волноваться. как с ними де...
Президент!
Скопировать
Especially when she hears about this.
It seems Eli's had a sudden change of heart.
He's got to be joking.
Особенно, когда она услышит об этом.
Похоже Илай внезапно изменил точку зрения.
Он должно быть шутит.
Скопировать
I said I'll give you a shot, so I'll give you a shot.
Why the sudden change, if you don't mind my asking?
Never mind.
Я сказал, что дам тебе выстрел, и я дам вам выстрел.
Зачем такие внезапные изменения, еси не возражаешь что спросила?
Забуть.
Скопировать
He's CIA.
Why the sudden change of heart?
Is that really that important?
Он ЦРУ
Почему внезапное изменение взглядов?
Это действительно важно?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов sudden change (садон чэйндж)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sudden change для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить садон чэйндж не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
